Monthly Archives: 10 月 2018

//10 月

花笠道中美空雲雀演唱日文注音中文翻譯

2019-10-23T17:49:42+08:00

花笠道中 美空雲雀演唱 何必博士翻譯 何必日文雲端線上教學課程 大和日本留學遊學免費代辦 何必網校: hobi888 (日文課程) 粉專: 何必日語 微博:  何必博士hobi888 line@: @hobibi     微信:hofangyi 下載pdf檔案 https://drive.google.com/file/d/1Hvxj9z4A0PGUuaItSqVvHe73T--eS-oY/view?usp=sharing **中文押韻且字數相同可唱   これ(0)これ(0)石(0いし)の   地藏(0じぞう)さん korekoreisino    zizousan 請問請問石身的  菩薩地藏王     西(0にし)へ行く(0い)のは    こっち(0)かえ nisieikunowa     koccikae 要往西去的地方   是否這方向   黙って(2だま)いては    分からない(3わか) damatteitewa    wakaranai 你怎麼都不說話  我該怎麼辦 ぽっかり(3)浮かんだ(0う) 白い(2しろ)雲(1くも) pokkariukanda     siroikumo 一片片白色的雲朵  飄在天空上     何(1なに)やら    淋しい(3さみ)   旅(2たび)の空(1そら) naniyara   samisii   tabinosora 不知為何   看似淒涼  天空的景象     愛し(0いと)殿御(0とのご)の    心(3こころ)の中(0うち)は itositonogo    kokorononakawa 親愛的少年情郎 你是否是這麼想     雲(1くも)にお聞き(0   き)と  言う(0いう)のかえ kumoniokikito   iunokae 叫我自己去問雲  是不是這樣?     もしもし(1)野田(0のだ)の 案山子(0かかし)さん mosimosinodano  kakasisan 請問請問田地的  稻草人阿桑       西(0にし)へ行く(0い)のは    こっち(0)かえ nisieikunowa     koccikae 要往西去的地方   是否這方向     黙って(2だま)いては    分からない(3わか) damatteitewa    wakaranai 你怎麼都不說話  我該怎麼辦     蓮華(0れんげ)たんぽぽ(1)   花盛り(3はなざか) [...]

花笠道中美空雲雀演唱日文注音中文翻譯2019-10-23T17:49:42+08:00

愛燦燦 美空雲雀 岩崎宏美 歌詞中文翻譯

2019-10-17T16:24:44+08:00

愛燦燦 愛燦々 原唱:美空雲雀 歌詞中文翻譯翻譯:大和日語何必博士 https://www.youtube.com/watch?v=gnN5gmta5TM   https://www.youtube.com/watch?v=QxnsNNhYtfE   https://youtu.be/UDW9z7M0T3Q 雨潸々と この身に落ちて 雨水潸潸落我身 わずかばかりの運の悪さを 恨んだりして 稍微厄運心含恨   人は哀しい 哀しいものですね 最是悲哀這種人 それでも過去達は 優しく睫毛に憩う 雖然如此 前塵往事 溫柔停駐眼簾似跑馬燈   人生(1じんせい)って 不思議(0ふしぎ)なものですね 不可思議是人生   風(0かぜ) 散々(さんざん)と この身に荒れて 狂風呼嘯吹我身   思いどおりにならない夢を 失くしたりして 不如意夢不聞問   人はかよわい かよわいものですね 最是軟弱這種人 それでも未来達は 人待ち顔して微笑む 雖然如此 未來種種 依然笑臉前方等 人生って 嬉しいものですね 最是高興是人生 愛燦々と この身に降って 情愛燦爛落我身 心秘そかな嬉し涙を 流したりして 心裡竊喜讓淚奔   人は かわいい かわいいものですね 最是可愛這種人 ああ 過去達は 優しく睫毛に憩う 啊 過去種種 溫柔停駐眼簾似跑馬燈 人生って 不思議なもの(2)ですね 最是奇妙是人生 ああ 未来達は 人待ち顔して微笑む 啊 未來種種 笑臉迎人前方等 人生って 嬉しいものですね 最是快樂是人生

愛燦燦 美空雲雀 岩崎宏美 歌詞中文翻譯2019-10-17T16:24:44+08:00

馬と鹿 馬與鹿 米津玄師 中文翻譯解釋 何必博士翻譯

2019-10-16T23:14:16+08:00

馬と鹿 米津玄師 中文翻譯講解 https://youtu.be/ptnYBctoexk [這首歌是描述橄欖球員的心聲 描述一個成績不好的球隊往上爬的心聲]   歪んで   傷だらけの   春 扭曲身體 已遍體麟傷的 春季 (描述橄欖球運動員的身體狀況)   麻酔も   打たずに 歩いた 不打麻醉 邁開步伐 讓痛繼續   体の     奥底で     響く 在身體的 內心最深處  響徹底   生き足りないと 強く 大聲地喊我還要 活下去    何必博士翻譯   まだ 味わうさ  還要 品嘗個仔細     噛み終えた ガムの味 咀嚼口香糖 最後的甜蜜 (不想要成績不好地結束自己的球員生涯)   冷めきれないままの 心で 用我還沒完全冷卻的 一心一意   ひとつ ひとつ なくした果てに 一個個 一個個 失去之後的結局   ようやく  残ったもの 就剩下這 口香糖的氣息   これが 愛じゃなければ   なんと呼ぶのか 如果說 這不算一種情意   又叫做什麼東西 (這裡的愛是隊員之間的情感)   僕は   知らなかった 我本來 不知從何說起   呼べよ 花の名前を      ただ一つだけ 大聲喊  花的名叫做勝利  就是我們的唯一 (花=勝利)   張り裂ける くらいに 就算呼喊到 沒有力氣   鼻先が触れる     呼吸が止まる 我們的鼻尖所觸及  那呼吸也已停息 (描述橄欖球並列爭求時的情況)   痛みは   消えないままでいい 就算痛苦 還沒消失也都沒關係    何必博士翻譯   疲れた   その目で  何を言う 你疲憊的 眼神看似  有千言萬語   傷跡     隠して   歩いた 藏起傷痛 繼續向前 不露痕跡   そのくせ 影を    ばら撒いた 所以只好 撒影子  請你來代替 (表示每個隊員都是自己的影子自己的分身)   気づいて 欲しかった 希望你能 能心有靈犀 (描述球隊的默契)  何必博士翻譯   まだ歩けるか 噛み締めた 砂の味 是否還能繼續  已經咀嚼了 [...]

馬と鹿 馬與鹿 米津玄師 中文翻譯解釋 何必博士翻譯2019-10-16T23:14:16+08:00

僕が死のうと思ったのは中文翻譯中島美嘉演唱我之所以想要一了百了

2019-10-11T22:53:04+08:00

https://youtu.be/MQl2y1By788   https://www.youtube.com/watch?v=QL3T2Nzcqcs   https://youtu.be/6SNscvxLP4E?list=PLQu9okL9I2e6gzbPkmmZ4A9C78pncJsKK   僕が死のうと思ったのは (我之所以想要一了百了) 中島美嘉演唱     何必博士翻譯 何必日文雲端課程    大和日本留學代辦 何必網校: hobi888 (日文課程) 粉專:    何必日語 微博:     何必博士hobi888 line@: @hobibi     微信:hofangyi       僕(ぼく)が死のう(し)と思った(おも)のは 我之所以想要離開這人世間   ウミネコが桟橋(さんばし)で鳴いた(な)から 是因為黑尾海鷗在棧橋上鳴叫盤旋 波(なみ)の随意(まにま)に浮かんで(う)消える(き) 就像我的心情載浮載沉在海浪裡面   過去(かこ)も啄ばんで(つい)飛んで(と)いけ 真希望海鷗把我的過去也一起叼走飛遠   僕(ぼく)が死のう(し)と思った(おも)のは 我之所以会想要自赴黄泉   誕生(たんじょう)日(び)に杏(あんず)の花(はな)が咲いた(さ)から 是因為代表膽小的杏花開在我生日那一天 その木漏れ(こ も)日(び)でうたた寝(ね)したら 如果我躺在透著陽光的杏樹底下補個眠   虫(むし)の死骸(しがい)と土(つち)になれるかな 是否能跟昆蟲殘骸一起化為塵土消失不見 薄荷(はっか)飴(あめ) 漁港(ぎょこう)の灯台(とうだい) 薄荷糖的口感 漁港的燈塔好孤單   錆びた(さ)アーチ橋(きょう) 捨てた(す)自転車(じてんしゃ) 生銹的拱橋 丟棄的腳踏車躺路邊 木造(もくぞう)の駅(えき)のストーブの前(まえ)で 站在鄉間木造車站的暖爐前   どこにも旅立てない(たびだ)心(こころ) 心裡卻毫無目標步履蹣跚   今日(きょう)はまるで昨日(きのう)みたいだ 今天跟昨天根本完全沒改變   明日(あした)を変える(か)なら今日(きょう)を変えなきゃ(か) 要改變明天就必須要改變今天 分かってる(わ) 分かってる(わ) 這些我都懂 你不用講那麼多遍   けれど 但是我卻束手無策孤立無援   何必博士翻譯 僕(ぼく)が死のう(し)と思った(おも)のは 我之所以想要撒手人寰 心(こころ)が空っぽ(から)になったから 其實是因為我的心變得空蕩蕩   満たされない(み)と泣いて(な)いるのは 之所以感到空虛就會淚流滿面 きっと満たされたい(み)と願う(ねが)から 一定就是懇求心靈能夠被填滿 僕(ぼく)が死のう(し)と思った(おも)のは 我之所以想要逃離這苦海   靴(くつ)紐(ひも)が解けた(ほど)から 其實是因為我那鬆脫的鞋帶 結びなおす(むす)のは苦手(にがて)なんだよ 我是真的不會重新綁好重新再來   人(ひと)との繋がり(つな)もまた然り(しか) 就像我也不知如何跟別人相處在一塊   何必博士翻譯 僕(ぼく)が死のう(し)と思った(おも)のは 我之所以想要自我了斷   少年(しょうねん)が僕(ぼく)を見つめて(み)いたから [...]

僕が死のうと思ったのは中文翻譯中島美嘉演唱我之所以想要一了百了2019-10-11T22:53:04+08:00

甲賀忍法帖 絆 wild eyes 水樹奈奈演唱 何必博士中文翻譯

2019-10-17T18:19:12+08:00

https://www.youtube.com/watch?v=gD9hBmoun8Q   https://www.youtube.com/watch?v=lHbcybv9Wu8   甲賀忍法帖~絆 WILD EYES 作詞:水樹奈々 作曲:飯田高広 歌詞翻譯解說:何必博士主講 贊助廠商: 樂都公司贊助 何必日文雲端課程 https://hobi.tw 大和日本留學代辦 https://yes588.com.tw 何必網校: hobi888 (日文課程) 粉專: 何必日語 微博: 何必博士hobi888 line@: @hobibi 微信:hofangyi *何必博士特別開設演藝人員日文特訓班歡迎報名     紅い(あか)雫(しずく)滲む(にじ)口唇(くちびる)に akai shizuku nijimu kuchibiruni 滲透著紅色雨滴的嘴唇   ふわり嘆き(なげ)の霧(きり)触れて(ふ)ゆく futari nagekino kiri furete yuku 輕觸著柔軟而令人嘆息的霧痕   空(そら)に浮かぶ(うか)鏡(かがみ)美しく(うつく) sorani ukabu kagami utsukushiku 浮在天空的鏡子如此迷人 遥か(はる)暗夜(よ る)の彼方(かなた)照らしてる(て) haruka yoruno kanata terashiteru 映照著暗夜中的遠處   降り注ぐ(ふ   そそ)数多(あまた)の星(ほし)に想い馳せて(おも  は) furisosogu amatano hoshini omoi hasete 讓心思馳騁在滿天撒下的星辰   しめやかに深い(ふか)絆(きずな)の血(いと) shimeyakani fukai kizunano ito 寂靜又深切的血濃於水的線條   強く(つよ)強く(つよ)結ぶ(むす) tsuyoku tsuyoku musubu 強韌地強韌地連結著我們   瑠璃(る り)色(いろ)に輝く(かがや)綺羅(き ら)の瞳(ひとみ) ruriironi kagayaku kirano hitomi 閃亮著紫藍色美麗的眼神   闇(やみ)よりの使い(つか)に閉ざされて(と)も yamiyorino tsukaini tozasaretemo 就算被暗黑使者關上了門 繋(つな)いだ夢(ゆめ)の橋(はし)誰(だれ)も奪(うば)えないから tsunaida yumenohashi daremo ubaenaikara 連結著我們的夢想之橋如此強韌   無限(むげん)の明日(あ す)映して(うつ) mugenno [...]

甲賀忍法帖 絆 wild eyes 水樹奈奈演唱 何必博士中文翻譯2019-10-17T18:19:12+08:00

New Courses

Contact Info

1600 Amphitheatre Parkway New York WC1 1BA

Phone: 1.800.458.556 / 1.800.532.2112

Fax: 458 761-9562

Web: ThemeFusion

近期文章